Những người đàn ông 'phải lòng' búp bê tình dục

Nhiều người đàn ông tìm mua những con búp bê tình dục và gắn bó với chúng trong nhiều năm để khỏa lấp cảm giác cô đơn. 

Thứ sáu, 21/11/2014, 11:29 (GMT+7)
Phil stopped smoking for a year to be able to afford his doll Jessica, and his friends all know of her existence. He says he is under no illusions that she is a doll, and not a real woman, but does not care what anyone thinks about his choice of lifestyle

Phil bỏ hút thuốc lá một năm để tiết kiệm tiền mua búp bê Jessica. Bạn bè ông đều biết rõ sự hiện diện của con búp bê tình dục này. Phil cho biết ông nhận thức rõ việc Jessica chỉ là một con búp bê chứ không phải người thật, nhưng ông cũng không quan tâm những người xung quanh nghĩ gì. 

Everard, pictured in his garden with his doll Anouska, has collected dolls for years and prefers silicone models instead of the softer versions, known as 'teddy-babes'. His haul of 12 dolls includes figures made in the US, Russia and Asia dolls. He has eight bodies, but four extra faces, enabling him to create new dolls  Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2836514/Me-sex-doll-men-love-astonishingly-realistic-mannequins.html#ixzz3JfSve8v0  Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

Everard ngồi trong vườn với con búp bê tên Anouska. Ông đã thu thập búp bê suốt nhiều năm qua và tỏ ra thích thú với những mẫu người nộm bằng silicone này hơn là các con gấu teddy. Bộ sưu tập của ông gồm 12 con búp bê kiểu Mỹ, Nga và châu Á. 

Secret companion: Sam has had Paula for years, and although his wife is accepting of the doll, he keeps her out of their house and daily lives so their children who still live at home do not find out about her. The bands around the doll's wrists are protecting them as they are very fragile and are starting to come loose

Sam mua búp bê Paula đã nhiều năm, và mặc dù vợ anh chấp nhận sự hiện diện của Paula, Sam không để nó trong nhà và giấu bọn trẻ. 

Embrace: Photographer Benita Marcussen got to meet some of the owners at a convention in Wales. Pictured is one, 'Shadowman' with his doll Carly at his Welsh hotel. He has a girlfriend and two adult daughters, and besides Carly has four other dolls which are not part of his daily life, but his friends and family know of their existance

"Shadowman" (nickname của người đàn ông trong ảnh) đang ôm con búp bê Carlu của mình trong khách sạn ở Wales. Ông đã có bạn gái và hai con gái lớn, nhưng ngoài Carly ra còn có thêm 4 con búp bê nữa. Gia đình và bạn bè ông đều biết về sự hiện diện của những con búp bê này. 

Owners Clemens (left), Robert (centre) and Shadowman (right) arrange their dolls for a photoshoot at Llanthony Priory abbey in south east Wales. Clemens had forgotten to bring shoes for his doll Mariam, but Robert had brought an extra pair for his doll Cathy so shared them with his friend

Clemen (trái), Robert (giữa) và Shadowman(Phải) đặt những con búp bê lên khối đá lớn để chụp ảnh ở phía đông xứ Wales. 

One of the family: Kharn, (right), 56, and his doll Alektra. He was divorced from his wife 20 years ago and did try dating, but after eight years still had not met the right woman, sparking his interest in dolls. He bought the first one in 1998, and although he still has her she is packed away. Alektra, who is modelled on American porn actress Alektra Blue, is his latest purchase. Kharn does not have a sexual relationship with Alektra and does not see her as a girlfriend, but solely as a doll who he likes to photograph but who will never be able to replace a real woman. He is still hoping to meet the love of his life

Kharn (bên phải), 56 tuổi, chụp ảnh gia đình cùng bố mẹ và búp bê Alektra. Kharn ly hôn cách đây 20 năm và nhiều lần thử hẹn họ, nhưng đã 8 năm trôi qua vẫn chưa tìm được người phụ nữ ưng ý. Ông chuyển sang yêu thích những cô nàng búp bê tình dục. Kharn mua con đầu tiên vào năm 1998, còn Alektra là con mà ông mua gần đây nhất. Kharn không xem nó là bạn gái mà đơn thuần chỉ là một con búp bê để chụp hình cùng. Ông vẫn luôn hy vọng sẽ sớm gặp được tình yêu của cuộc đời. 

Secrecy: An owner who calls himself 'Baron von Doll' with Tania. Like many people in the doll community he has chosen to stay anonymous as enthusiasts often experience negative reactions, and often choose to keep the dolls secretly in their homes

 Một người đàn ông tự nhận là "Baron von Doll" đang bế búp bê Tania. Cũng giống như những người khác, anh không tiết lộ danh tính và chọn phương án cất giữ những con búp bê của mình ở nơi bí mật nhất trong nhà. 

Painful experience: In 1986, after having their first child, Chris's wife filed for divorce and he was unable to have any contact with his daughter for several years. He eventually managed to track her down on social media and although they are now reunited, he still does not understand why he and his ex-wife were unable to communicate better while their daughter was growing up. The bad experience of the divorce affected his relationships with women, and he still has not been able to find love. On the bed lies (left) Lala Salama, whose name means 'sweet dreams' in swahili, and who he uses to cuddle up to at night. Sharon (right) is named after the character played by Canadian actress Grace Park on the SyFy Channel's series Battlestar Galactica

Năm 1986, sau khi sinh con đầu, vợ của Chris đòi ly hôn. Mấy năm vừa rồi, anh không liên lạc được với con gái. Sau một thời gian tìm kiếm trên mạng xã hội, cha con anh đã được gặp nhau. Cuộc hôn nhân tan vỡ tác động lớn tới mối quan hệ của anh với những phụ nữ khác, và đến nay Chris vẫn chỉ có một mình. Trong ảnh là Lala Salama và Sharon, hai con búp bê mà Chris thường ôm ấm mỗi đêm để bớt cô đơn. 

Tragedy: After loosing his wife to cancer 'Deerman' tried to meet someone new, but found the women he liked were not interested in him. Years later he bought a doll who looks similar to his wife and named her Erica. Deerman's youngest daughter knows of his interest in dolls

Từ khi vợ qua đời vì ung thư, "Deerman" cố gặp gỡ vài người, nhưng những người ông quý mến lại không có tình cảm với ông. Nhiều năm sau, Deerman mua một con búp bê trông giống người vợ quá cố và đặt tên là Erica. 

Happiness: A doll owner who prefers to be known as 'Nescio50' (just seen), with his doll Lily. He has chosen to remain anonymous as he says society still has a hard time accepting his choice to live with dolls. He has told his parents about his dolls, but his mother has told him that she would prefer it if he lived with a real woman. Nescio50 has never had a girlfriend and says the dolls make him happy

 Một người đàn ông có nickname Nescio50 khoe bạn gái búp bê Lily. Anh từng nói với bố mẹ về ý định sống cùng những con búp bê này nhưng họ trả lời sẽ chỉ đồng ý nếu anh sống với một phụ nữ thực sự. Nescio50 chưa bao giờ có bạn gái và cho biết các nàng búp bê mang cho anh cảm giác hạnh phúc, vui vẻ. 

Hướng Dương
ẢnhBenita Marcussen

Chia sẻ bài viết qua email
`

Store Ngôi sao

Gửi email cho tác giả

  • Store Ngôi sao

    Cảm ơn bạn đã trải nghiệm phiên bản mới của ngoisao.net. Tất cả những ý kiến đóng góp của bạn sẽ giúp chúng tôi cải thiện, tối ưu sản phẩm.

    Mức độ hài lòng của bạn về phiên bản mới?

    Không hài lòng

    Rất hài lòng

    Tại sao bạn lại đánh giá như trên?